Texto de Lucila Vilela, 2009.
Na sala vazia se apóia – o céu no chão. Longas saias descansam cobrindo aquela noite. A performance Céu no chão, de Letícia Cardoso acontece em hora e tempo determinado, em precisos instantes. O vestido de três pontas funciona enquanto manipulado. Transita em presença dos corpos que tentam solucionar as dificuldades impostas pela confecção dos tecidos, que separa e une ao mesmo tempo. As três saias então criam incertezas; os movimentos não funcionam isolados, mas fazem parte de um eco. Um gesto reverbera no movimento do outro; e do outro. Debaixo das saias traços marcam o movimento no céu de março. A cor do vestido se desloca como pintura em contraposição ao desenho negro do chão. Um desenho celeste, caído. Assim, a passagem do vestido pela cartografia do dia ativa um lugar onde o transitório e a impermanência transparecem no espaço, desaparecem no tempo.
Three Skies
Text by Lucila Vilela, 2006.
Translated by Cristian Eduardo Maia.
In the empty room leans – the sky on the ground. Long skirts rest covering that night. The performance Céu no Chão, by Letícia Cardoso, takes place at a specific hour and time, in precise moments. The three-cornered dress works while manipulated. It moves in the presence of bodies trying to solve the difficulties imposed by the fabrication, which separates and unites at the same time. The three skirts then create uncertainty; the movements do not work in isolation, but as part of an echo. One gesture reverberates in the other’s movement; and on the other. Under the skirts, lines mark the movement in the March sky. The color of the dress shifts like a painting against the black drawing on the floor. A heavenly design, fallen. Thus, the passage of the dress through the cartography of the day activates a place where the transitory and impermanence transpire in space, disappear in time.